Espanha: Josep Domènech Ponsatí vencedor do Prémio ‘Giovanni Pontiero’ 2013
Publicado em 16 d maio d 2013
Instituto Camões
Link original
.
 Josep Domènech Ponsatí foi o vencedor do XIII Prémio de Tradução ‘Giovanni Pontiero’, pela tradução para catalão do romance Vidas Secas (Vides seques), do escritor brasileiro Graciliano Ramos, foi hoje revelado em Barcelona.
Josep Domènech Ponsatí foi o vencedor do XIII Prémio de Tradução ‘Giovanni Pontiero’, pela tradução para catalão do romance Vidas Secas (Vides seques), do escritor brasileiro Graciliano Ramos, foi hoje revelado em Barcelona.
O galardão, hoje entregue ao vencedor numa cerimónia na capital catalã, foi atribuído pelo Centro de Língua Portuguesa/Camões, IP de Barcelona e pela Facultat de Traducció i Interpretació (FTI) da Universitat Autònoma de Barcelona (UAB).
Publicado pela Adesiara Editorial, que foi felicitada pelos promotores do prémio pela aposta feita, o romance de Graciliano Ramos surgiu originalmente em 1938. Aborda o tema da vida no sertão brasileiro retratada através de uma família que empreende uma viagem de sobrevivência para fugir da pobreza.
A cerimónia académica foi presidida pelo vice-reitor de Relações Internacionais da UAB, Lluís Quintana, e contou com as intervenções da decana da Facultat Traducció i d’Interpretació, Laura Santamaría, e da diretora do Camões, IP de Barcelona, Helena Tanqueiro. Estiveram ainda presentes, entre outros, a diretora do Departament de Traducció, Marisa Presas, e o diretor do Centro Cultural do Brasil em Barcelona, Wagner Novaes.
Este ano, os organizadores do Prémio Giovanni Pontiero decidiram homenagear Fernando Pessoa e José Saramago e os seus tradutores, nos 125º e 90º aniversários dos nascimentos destes escritores portugueses, respetivamente.
O professor universitário Joaquim Sala-Sanahuja foi o encarregado de glosar, na sua conferência, a figura de ambos os autores, na sua qualidade de tradutor para catalão da obra poética de Fernando Pessoa e de grande conhecedor das relações literárias entre ambos os países.
O encerramento esteve a cargo de Carles Andreu que musicou e recitou o poema Tabacaria de Fernando Pessoa.
O Prémio de Tradução Giovanni Pontiero destina-se a traduções de obras literárias, de qualquer género, escritas originalmente em língua portuguesa e publicadas em espanhol e catalão (respetivamente nos anos pares e nos anos ímpares).
O prémio foi instituído em 2001 para honrar a figura do grande tradutor Giovanni Pontiero e tem o valor anual de 6.000 €.
Na presente edição foram apresentadas 6 traduções para catalão, recebidas de diversos pontos dos territórios de língua catalã.
Veja mais na categoria Prêmios





























